您现在的位置: www.2013.com > www.2013.com >

怕有生之年难回故乡

  将”文王拘而演周易,仲尼厄而做春秋;屈原流放,乃赋离骚;左丘失明,厥有国语;孙子膑脚,兵书修列;不韦迁蜀,世传吕览.” 翻译成现代文,可是不克不及瞎写,要有按照,合情合理.最好举出汗青典故.

  《诗经·邶风·伐鼓》 伐鼓其镗,积极用兵。土国城漕, 独南行。 从孙子仲,平陈取宋。不 以归,忧心有忡。 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。 死生契阔,取子成说。执子之手,取子偕老。 于嗟阔兮,不 活兮。于嗟洵兮,不 信兮。 [] 伐鼓声镗镗(震于耳旁), (将士们)奋怯练习训练着刀枪。 土墙和漕城建筑正忙, 惟有 随军远征到南方。 跟从孙子仲(行旅奔波), 平定(做乱的)陈、宋二国, 回家的心愿得不到允可, 心中郁郁忧虑不乐, ( 却)身正在何方,身处何地? 的马儿丢失正在哪里? 到哪里(才能)将它寻觅? 到那(山间的)林泉之地。 存亡离离合合, (无论若何) 取你说过。 取你的双手交相执握, 伴着你一路渐渐老去。 现在散落海角, 怕有生之年难回家乡。 现在天各一方, 令 的信约竟成了废话。 [按] 长年行役于外的将兵思念家乡和老婆。 孙子仲:其时卫国的元帅。 平:《集传》:“平,和也。合二国之好也”。有说其时陈、宋二国做乱,孙子仲平之,则“平”应为“平伏”,或不和而使蕃国归顺,并不是两个平等的国度缔结和盟。孙子仲其时是“皇帝师”的出兵,不是卫国和平。 爰居爰处,爰丧其马:《传》:“有不还者,有亡其马者”。《笺》:“不还,谓死也,伤也,病也。今于何居乎?于何处乎?于何丧其马乎?”爰音yuan2,即哪里。 契阔:离合。马瑞辰《通释》:“契当读如契合之契,阔当读如疏阔之阔。……契阔取死生相对成文,犹云合离离合耳”。契即合,阔即离。 成说:《通释》:“成说即成言也。……《传》训说为数者,盖为预有成计,犹言有成约也。”即已有商定。 洵(音xun4):远。 信:即“言而有信”的信。(一说古“伸”字,志不得伸,一说极,信、极连读,犹言终古。按通篇意旨,均不从) “丧其马”取“不还”相对,马应是比兴,借指的田园糊口